Exodus 22:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если вора застигнут при взломе и изобьют так, что он умрёт, то тот, кто его бил, не виноват в убийстве.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если у него нет никакого имущества, то он должен быть продан в рабство. Если же украденная скотина всё ещё у того человека и ты нашёл её, тот человек должен отдать владельцу по две скотины за каждую украденную им, будь то бык, осёл или овца. Если вор, пытаясь забраться в дом ночью, будет убит, то никто не повинен в его смерти, если же это случится днём, то убивший его будет виновен.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если вор, пытавшийся проникнуть в дом ночью, был схвачен на месте преступления и от удара, ему нанесенного, умер, это не считается убийством, караемым по закону.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если кто застанет вора подкапывающего и ударит его, так что он умрёт, то кровь не вменится ему;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а если во время совершённого дела над ним уже взошло солнце, то это должно приниматься за убийство. Вор же должен обязательно возместить ущерб; если же он ничего не имеет, то пусть его продадут в возмещение за украденное им.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если [кто] застанет вора подкапывающего и ударит его, так что он умрет, то кровь не [вменится] ему;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если вора застигнут при взломе и изобьют так, что он умрет, то тот, кто его бил, не виноват в убийстве.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если вора застигнут при взломе и изобьют так, что он умрет, то тот, кто его бил, не виноват в убийстве.
Russian Synodal 1876
но если взошло над ним солнце, то [вменится] ему кровь. [Укравший] должен заплатить; а если нечем, то пусть продадут его [для уплаты] за украденное им;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вор должен возместить украденное. Если у него ничего нет, пусть его продадут в рабство, чтобы возместить украденное. Если краденый скот будет найден у него, то всё равно, вол это, осёл или овца, он заплатит вдвое. Если вора застигнут при взломе и изобьют так, что он умрёт, то тот, кто его бил, не виноват в убийстве. Но если это случится после восхода солнца, он виноват.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
-4 Если у него нет никакого имущества, то он должен быть продан в рабство. Если же украденная скотина всё ещё у того человека и ты нашёл её, тот человек должен отдать владельцу по две скотины за каждую украденную им, будь то бык, осёл или овца. Если вор, пытаясь забраться в дом, будет убит, то никто не повинен в его смерти, если же это случится днём, то убивший его будет виновен.