Exodus 22:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мой гнев вспыхнет, и Я убью вас мечом. Ваши жёны сами станут вдовами, а дети — сиротами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И тогда Я разгневаюсь, и убью тебя мечом, и станут твои жёны вдовами, а дети — сиротами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Воспылает гнев Мой на вас: сражу вас мечом, и вдовами станут жены ваши, а дети — сиротами.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и воспламенится Мой гнев, и убью вас мечом, и будут ваши жёны вдовами и ваши дети сиротами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если ты какому-нибудь бедному из народа Моего, который живёт рядом с тобою, займёшь деньги, то не поступай с ним как ростовщик: не требуйте от него никаких процентов.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и воспламенится гнев Мой, и убью вас мечом, и будут жены ваши вдовами и дети ваши – сиротами.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мой гнев вспыхнет, и Я убью вас мечом. Ваши жены сами станут вдовами, а дети — сиротами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мой гнев вспыхнет, и Я убью вас мечом. Ваши жены сами станут вдовами, а дети – сиротами.
Russian Synodal 1876
Если дашь деньги взаймы бедному из народа Моего, то не притесняй его и не налагай на него роста.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мой гнев вспыхнет, и Я убью вас мечом. Ваши жены сами станут вдовами, а дети – сиротами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тогда Я разгневаюсь и убью тебя мечом, и станут твои жёны вдовами, а дети сиротами.