Exodus 22:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но если это случится после восхода солнца, тогда он виноват. Вор должен возместить украденное. Если у него ничего нет, то пусть его продадут в рабство, чтобы возместить украденное.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но если такое случилось после восхода солнца, убивший повинен в пролитии крови. Однако если вор остался жив, он должен заплатить за урон, а если заплатить ему нечем, следует самого его продать в уплату за украденное.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но если взошло над ним солнце, то вменится ему кровь. Укравший должен заплатить; а если нечем, то пусть продадут его для уплаты за украденное им;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если же украденное животное, будь то вол или осёл или что-либо из мелкого скота, будет найдено у него ещё живым, то пусть возместит вдвойне;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но если взошло над ним солнце, то [вменится] ему кровь. [Укравший] должен заплатить; а если нечем, то пусть продадут его [для уплаты] за украденное им;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но если это случится после восхода солнца, тогда он виноват. Вор должен возместить украденное. Если у него ничего нет, то пусть его продадут в рабство, чтобы возместить украденное.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но если это случится после восхода солнца, он виноват. Вор должен возместить украденное. Если у него ничего нет, пусть его продадут в рабство, чтобы возместить украденное.
Russian Synodal 1876
если украденное найдется у него в руках живым, вол ли то, или осел, или овца, пусть заплатит вдвое.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
***
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
***