Exodus 22:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если загорится огонь и, охватив терновые кусты, спалит скирды или несжатое зерно в поле, то тот, кто пустил огонь, должен возместить сгоревшее.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Человек может развести огонь, чтобы сжечь на своём поле терновник. Если пожар распространится и сожжёт урожай соседа или зерно, растущее на поле у соседа, то тот, по чьей вине начался пожар, должен заплатить за всё сгоревшее.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если кто-то разожжет у себя огонь и пламя охватит посаженный на меже терновник, так что и у соседа сгорят отдельные снопы хлеба, или часть хлеба на корню, или всё поле, тот, по чьей вине возник пожар, должен возместить ущерб.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если появится огонь и охватит тёрн и выжжет копны или жатву, или поле, то должен заплатить, кто произвёл этот пожар.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Если кто даст другому на сохранение деньги или ценности и они будут украдены из его дома, то вор, если он будет найден, должен возместить двойне.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если появится огонь и охватит терн и выжжет копны, или жатву, или поле, то должен заплатить [тот], кто произвел этот пожар.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если загорится огонь и, охватив терновые кусты, спалит скирды или несжатое зерно в поле, то тот, кто пустил огонь, должен возместить сгоревшее.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если загорится огонь и, охватив терновые кусты, спалит скирды или несжатое зерно в поле, то тот, кто пустил огонь, должен возместить сгоревшее.
Russian Synodal 1876
Если кто отдаст ближнему на сохранение серебро или вещи, и они украдены будут из дома его, то, если найдется вор, пусть он заплатит вдвое;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если загорится огонь и, охватив терновые кусты, спалит скирды или несжатое зерно в поле, то тот, кто пустил огонь, возместит за сгоревшее.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Человек может развести огонь, чтобы сжечь на своём поле терновник. Если пожар распространится и сожжёт урожай соседа или зерно, растущее на поле у соседа, тот, по чьей вине начался пожар, должен заплатить за всё сгоревшее.