Exodus 23:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Шесть дней трудитесь, но в седьмой день не работайте, чтобы ваши вол и осёл отдохнули, а раб, рождённый у вас в доме, и поселенец набрались сил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Шесть дней работай, а на седьмой день отдыхай! Тогда у твоих рабов и других работников тоже будет время отдохнуть, да и быки твои и ослы тоже передохнут.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Шесть дней ты можешь заниматься своей обычной работой, а в седьмой должен ее прекратить, чтобы могли отдохнуть и вол, и осел твой. Пусть набираются сил в этот день и сын рабыни твоей, и человек пришлый, работающий у тебя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Шесть дней делай твои дела, а в седьмой день покойся, чтобы отдохнул твой вол и твой осёл и успокоился сын твоей рабыни и пришелец.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
6 дней подряд делай работу твою, а в седьмой день празднуй, чтобы вол твой и осёл твой могли отдохнуть, и чтобы сын рабыни твоей и пришелец могли перевести дыхание.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Шесть дней делай дела твои, а в седьмой день покойся, чтобы отдохнул вол твой и осел твой и успокоился сын рабы твоей и пришелец.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Шесть дней трудись, но в седьмой день не работай, чтобы твой вол и осел отдохнули, а раб, рожденный у тебя в доме, и поселенец набрались сил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Шесть дней трудитесь, но в седьмой день не работайте, чтобы ваши вол и осел отдохнули, а раб, рожденный у вас в доме, и поселенец набрались сил.
Russian Synodal 1876
Шесть дней делай дела твои, а в седьмой день покойся, чтобы отдохнул вол твой и осел твой и успокоился сын рабы твоей и пришлец.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Шесть дней трудитесь, но в седьмой день не работайте, чтобы ваши вол и осёл отдохнули, а раб, рождённый у вас в доме, и поселенец набрались сил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Шесть дней работай, а на седьмой день отдыхай! Тогда у твоих рабов и других работников тоже будет время отдохнуть, да и быки твои и ослы тоже передохнут.