Exodus 23:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Справляйте праздник Пресных хлебов. Семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, как Я повелел вам. Делайте так в установленное время месяца авива (ранней весной), потому что в это время вы вышли из Египта. Пусть никто не приходит поклоняться Мне с пустыми руками.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Первый праздник будет праздник Пресных Хлебов, как Я и повелел тебе; в это время ты будешь семь дней есть хлеб, испечённый без закваски. Всё это ты будешь делать в месяце авиве, потому что в это время ты вышел из Египта. Каждый должен в это время приносить Мне жертвы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Отправляй праздник Опресноков, как Я повелел тебе: ешь пресный хлеб семь дней, кои для того определены в месяце авиве, в том месяце, в который ты покинул Египет. В эти дни никто не должен приходить ко Мне на поклонение с пустыми руками.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
наблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в это время ты вышел из Египта; и пусть не являются перед Моим лицом с пустыми руками;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Соблюдай праздник пресных хлебов: 7 дней ешь пресный хлеб, как Я заповедал тебе, в определённое время в месяце Авив! Ибо в этом месяце ты вышел из Египта.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
наблюдай Праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авив, ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лицо Мое с пустыми [руками];
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Справляй праздник Пресных хлебов. Семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе. Делай так в установленное время месяца авива, потому что в этом месяце ты вышел из Египта. Пусть никто не приходит поклоняться Мне с пустыми руками.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Справляйте праздник Пресных хлебов. Семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, как Я повелел вам. Делайте так в установленное время месяца авива, потому что в этом месяце вы вышли из Египта. Пусть никто не приходит поклоняться Мне с пустыми руками.
Russian Synodal 1876
наблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лице Мое с пустыми [руками];
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Справляйте праздник Пресного Хлеба. Семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, как Я повелел вам. Делайте так в установленное время в начале весны, потому что в это время вы вышли из Египта. Пусть никто не приходит поклониться Мне с пустыми руками.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Первый праздник будет праздник Пресного хлеба, как Я и повелел тебе; в это время ты будешь семь дней есть хлеб, испечённый без закваски. Всё это ты будешь делать в месяце Авиве, ибо в это время ты вышел из Египта. Каждый должен в это время приносить Мне жертвы.