Exodus 23:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Служите Вечному, вашему Богу, и Его благословение будет на вашей пище и воде. Я избавлю вас от болезней,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Служи Господу, Богу своему, и, если будешь так поступать, Я благословлю тебя изобилием хлеба и воды и отведу от тебя все болезни.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Только ГОСПОДУ одному, Богу вашему, служите, и благословит Он хлеб ваш и воду. Все болезни отведу от вас.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
служите Господу, вашему Богу, и Он благословит твой хлеб и твою воду. И отвращу от вас болезни;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Служите лучше Господу, Богу вашему, и Я благословлю хлеб твой и воду твою и удалю от тебя болезни;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Служите Господу, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой, и вино твое, и воду твою; и отвращу от вас болезни.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Служите Господу, вашему Богу, и Его благословение будет на вашей пище и воде. Я избавлю вас от болезней,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Служите Господу, вашему Богу, и Его благословение будет на вашей пище и воде. Я избавлю вас от болезней,
Russian Synodal 1876
служите Господу, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой и воду твою; и отвращу от вас болезни.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Служите Вечному, вашему Богу, и Его благословение будет на вашей пище и воде. Я избавлю вас от болезней,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Служи Господу, Богу своему, и, если будешь так поступать, Я благословлю тебя изобилием хлеба и воды и отведу от тебя все болезни.