Exodus 23:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если увидите, что осёл того, кто ненавидит вас, упал под ношей, не оставляйте его так — непременно помогите ему.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если увидишь скотину, едва бредущую под тяжестью ноши, остановись и помоги этому животному, даже если оно принадлежит твоему врагу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И, когда увидишь, что осел ненавистника твоего упал, ноши своей не осилив, не пройди мимо — помоги недругу твоему развьючить животное.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
если увидишь осла твоего врага упавшим под своей ношей, то не оставляй его; развьючь вместе с ним.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если ты встретишь заблудившегося вола врага твоего или осла его, то приведи животное к нему.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если увидишь осла врага твоего, упавшим под ношею своею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если увидишь, что осел того, кто ненавидит тебя, упал под ношей, не оставляйте его так, непременно помоги ему.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если увидите, что осел того, кто ненавидит вас, упал под ношей, не оставляйте его так, непременно помогите ему.
Russian Synodal 1876
если увидишь осла врага твоего упавшим под ношею своею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если увидите, что осёл того, кто ненавидит вас, упал под ношей, не оставляйте его так – непременно помогите ему.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если увидишь скотину, едва бредущую под тяжестью ноши, остановись и помоги скотине, даже если эта скотина принадлежит твоему врагу.