Exodus 23:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не берите взяток: они ослепляют зрячих и губят невиновных.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если человек хочет заплатить тебе, чтобы ты согласился с ним, когда он неправ, не принимай этой платы. Не бери взяток, так как взятки могут ослепить судей, и они не увидят истины; взятки могут заставить добрых и честных людей лжесвидетельствовать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Взяток не бери, ибо они и зрячих ослепляют: дело правых представляют в неверном свете.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Даров не принимай, ибо дары делают зрячих слепыми и превращают дело праведных.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не принимай никаких подкупных подарков, ибо подарки делают видящих слепыми и извращают дело невиновных.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и извращают дело правых.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не бери взятки, потому что взятка ослепляет зрячих и искажает слова праведников.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не берите взяток: они ослепляют зрячих и губят невиновных.
Russian Synodal 1876
Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и превращают дело правых.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не берите взятки: они ослепляют зрячих и губят невиновных.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если человек хочет заплатить тебе, чтобы ты согласился с ним, когда он неправ, не принимай этой платы. Не бери взяток, ибо взятки могут ослепить судей, и они не увидят истины; взятки могут извратить слова добрых, честных людей.