Exodus 24:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Муса вошёл в облако и поднялся на гору. Он оставался на горе сорок дней и сорок ночей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Моисей поднялся ещё выше на гору, в середину облака, и пробыл там сорок дней и сорок ночей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Моисей вошел прямо в облако, когда восходил на гору. Пробыл он там сорок дней и сорок ночей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Моисей вступил в середину облака и взошёл на гору; и Моисей был на горе сорок дней и сорок ночей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Моисей вошёл во внутрь этого облака и поднялся на гору. И пребывал Моисей на горе 40 дней и 40 ночей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Моисей вступил в середину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Моисей вошел в облако и поднялся на гору. Он оставался на горе сорок дней и сорок ночей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Моисей вошел в облако и поднялся на гору. Он оставался на горе сорок дней и сорок ночей.
Russian Synodal 1876
Моисей вступил в средину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Муса вошёл в облако и поднялся на гору. Он оставался на горе сорок дней и сорок ночей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Моисей поднялся ещё выше на гору, в середину облака; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.