Exodus 25:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Крылья Ангелов будут распростёрты к небу; пусть они осеняют ковчег своими крыльями и будут обращены лицом друг к другу и к крышке ковчега.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и стояли друг к другу лицом. Крылья херувимов должны простираться над сим местом примирения, осеняя его, а их лица — склоняться над ним.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и будут херувимы с распростёртыми вверх крыльями, покрывая своими крыльями крышку, а своими лицами будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Херувимы должны держать крылья распростёртыми вверх, так чтобы они крыльями своими покрывали крышку; их лица должны быть обращены друг ко другу и в то же время к крышке.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими [будут] друг к другу; к крышке будут лица херувимов.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.
Russian Synodal 1876
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими [будут] друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть охраняющие ангелы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Крылья ангелов будут распростёрты к небу; пусть они осеняют ковчег своими крыльями и будут обращены лицом друг к другу и к крышке ковчега.