Exodus 25:36 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Весь светильник вместе с цветами и ветвями должен быть выкован из чистого золота, и всё это должно быть соединено в единое целое.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так что всё: чашечки и ветви — это одно целое со светильником и должно быть из чистого золота, работы чеканной.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Яблоки и их ветви из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Набалдашники и руки должны состоять с ним из одного куска: весь светильник должен быть одной чеканной работы из изящного золота.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
яблоки и ветви их из него должны выходить; он весь [должен быть] чеканный, цельный, из чистого золота.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.
Russian Synodal 1876
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь [должен] [быть] чеканный, цельный, из чистого золота.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно единое целое со светильником.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Весь светильник вместе с цветами и ветвями должен быть сделан из чистого золота, и всё это золото должно быть цельным, чеканной работы.