Exodus 29:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Такова обычная доля Харуна и его сыновей от исраильтян навеки. Таково приношение, которое исраильтяне должны приносить Вечному из жертв примирения.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Израильский народ всегда будет отдавать Аарону и его сыновьям эти части. Они будут всегда принадлежать священникам, когда народ Израиля будет приносить дары Господу. Отдавать священникам эти части — всё равно что отдавать их Господу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И по установлению, на все времена данному, эти части будут постоянной долей Аарона и сыновей его как дар от сынов Израилевых. И это должно быть их приношением ГОСПОДУ от тех благодарственных жертв, с коими они пред Ним предстают.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и это будет Аарону и его сыновьям в вечный участок от народа Израиля, ибо это – возношение; возношение должно быть от народа Израиля при мирных жертвах, их возношение Господу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
они должны быть вечно отдаваемой израильтянами долей для Аарона и сыновей его, ибо это жертва отдаяния, и она должна отдаваться израильтянами из их спасительных жертв, как жертва отдаяния; как их жертва отдаяния для Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И будет [это] Аарону и сыновьям его в участок вечный от сынов Израилевых, ибо это – возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при мирных жертвах сынов Израилевых, возношение их Господу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Такова обычная доля Аарона и его сыновей от израильтян вовеки. Таково приношение, которое израильтяне должны приносить Господу из жертв примирения.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Такова обычная доля Аарона и его сыновей от израильтян вовеки. Таково приношение, которое израильтяне должны приносить Господу из жертв примирения.
Russian Synodal 1876
и будет [это] Аарону и сынам его в участок вечный от сынов Израилевых, ибо это – возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при мирных жертвах, возношение их Господу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Такова обычная доля Харуна и его сыновей от исраилтян навеки. Таково приношение, которое исраилтяне должны приносить Вечному из жертв за благополучие.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Израильский народ всегда будет отдавать Аарону и его сыновьям эти части. Они будут всегда принадлежать священникам, когда народ Израиля будет приносить дары Господу. Отдавать священникам эти части - всё равно что отдавать их Господу.