Exodus 29:46 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они будут знать, что Я — Вечный, их Бог, Который вывел их из Египта, чтобы жить среди них. Я — Вечный, их Бог.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Народ узнает, что Я — Господь, Бог их. Они будут знать, что Я — Тот, Кто вывел их из Египта, чтобы жить среди них. Я — Господь, Бог их».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И убедятся они, что Я, ГОСПОДЬ, Бог их, Который вывел их из Египта, чтобы быть с ними. Я — ГОСПОДЬ, Бог их.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и узнают, что Я Господь, их Бог, Который вывел их из Египта, чтобы Я обитал среди них. Я Господь, их Бог.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и узнают они, что Я, Господь, есть Бог их, Который вывел их из Египта, чтобы жить посреди них; Я, Господь, Бог их.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И узнают, что Я Господь, Бог их, Который вывел их из земли египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я Господь, Бог их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они будут знать, что Я — Господь, их Бог, Который вывел их из Египта, чтобы жить среди них. Я — Господь, их Бог.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они будут знать, что Я – Господь, их Бог, Который вывел их из Египта, чтобы жить среди них. Я – Господь, их Бог.
Russian Synodal 1876
и узнают, что Я Господь, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я Господь, Бог их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они будут знать, что Я – Вечный, их Бог, Который вывел их из Египта, чтобы жить среди них. Я – Вечный, их Бог.