Exodus 3:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аллах ответил: — Я буду с тобой. Вот тебе знак, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Мне на этой горе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Ты сможешь сделать это, потому что Я буду с тобой! — сказал Бог. — И вот свидетельство того, что Я посылаю тебя: после того как ты выведешь народ из Египта, вы придёте и совершите служение Мне на этой горе!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Ты сможешь это сделать, ибо Я буду с тобой, — сказал ему Бог. — И вот что станет для тебя знаком того, что именно Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы будете поклоняться Мне на этой самой горе».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Бог сказал: Я буду с тобой, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он же отвечал: »Я Сам буду с тобой! И вот тебе знамение того, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, то вы будете служить Богу у этой горы.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Бог: «Я буду с тобою, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ Мой из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бог ответил: — Я буду с тобой. Вот тебе знак, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бог ответил: – Я буду с тобой. Вот тебе знак, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.
Russian Synodal 1876
И сказал [Бог]: Я буду с тобою, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всевышний ответил: – Я буду с тобой. Вот тебе знак, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Мне на этой горе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Ты сможешь сделать это, потому что Я буду с тобой! - сказал Бог. - И вот свидетельство того, что Я посылаю тебя! После того как ты выведешь народ из Египта, вы придёте и совершите служение Мне на этой горе!"