Exodus 3:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Старейшины Исраила послушают тебя. Тогда ты и старейшины пойдёте к царю Египта и скажете ему: «Вечный, Бог евреев, явился нам. Отпусти нас на три дня в пустыню принести жертвы Вечному, нашему Богу».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Старейшины послушают тебя и пойдут с тобой к египетскому царю, и вы скажете ему, что Иегова, Бог иудейского народа, явился нам и велел нам идти три дня по пустыне, а после того принести жертвы Иегове, Богу нашему.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Старейшины Израиля согласятся с тем, что ты им скажешь. Вместе с ними ты пойдешь к царю египетскому, и вы скажете ему: „Неожиданно для нас ГОСПОДЬ, Бог наш, Бог евреев, явился нам, и потому мы просим тебя отпустить нас в пустыню, на три дня пути, чтобы могли мы принести жертвы ГОСПОДУ, Богу нашему“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И они послушают твоего голоса, и ты пойдёшь со старейшинами Израиля к царю Египта, и скажете ему: Господь, Бог Евреев, призвал нас; итак, отпусти нас в пустыню, на три дня пути, чтобы принести жертву Господу, нашему Богу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если они послушают тебя, то пойди со старейшинами израильтян к царю Египта, и скажите ему: ›Господь, Бог евреев, явился нам; и теперь мы хотим пойти на 3 дня пути в пустыню, чтобы принести там жертву Господу, Богу нашему.‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И они послушают голос твой, и пойдешь ты и старейшины Израилевы к фараону, царю египетскому, и скажете ему: „Господь, Бог евреев, призвал нас; итак, отпусти нас в пустыню на три дня пути, чтобы принести жертву Господу, Богу нашему“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Старейшины Израиля послушают тебя. Тогда ты и старейшины пойдете к царю Египта и скажете ему: «Господь, Бог евреев, явился нам. Отпусти нас на три дня в пустыню принести жертвы Господу, нашему Богу».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Старейшины Израиля послушают тебя. Тогда ты и старейшины пойдете к царю Египта и скажете ему: «Господь, Бог евреев, явился нам. Отпусти нас на три дня в пустыню принести жертвы Господу, нашему Богу».
Russian Synodal 1876
И они послушают голоса твоего, и пойдешь ты и старейшины Израилевы к царю Египетскому, и скажете ему: Господь, Бог Евреев, призвал нас; итак отпусти нас в пустыню, на три дня пути, чтобы принести жертву Господу, Богу нашему.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Старейшины Исраила послушают тебя. Тогда ты и старейшины пойдёте к царю Египта и скажете ему: «Вечный, Бог евреев, явился нам. Отпусти нас на три дня в пустыню принести жертвы Вечному, нашему Богу».
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Старейшины послушают тебя и пойдут с тобой к Египетскому царю, и вы скажете ему, что Иегова, Бог иудейского народа, явился нам и велел нам идти три дня по пустыне, а после того принести жертвы Иегове, Богу нашему.