Exodus 30:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Перед тем, как войти в шатёр встречи, пусть они омываются, чтобы не умереть. Пусть, приближаясь к жертвеннику, чтобы служить, совершая огненную жертву Вечному,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И каждый раз, когда они входят в шатёр собрания или подходят к алтарю, они должны омыть себя водой, и тогда не умрут.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они должны делать это всякий раз перед тем, как входить в Шатер Откровения, дабы не погибнуть. Точно так же, когда предстоит им приблизиться к жертвеннику для совершения богослужения, обратить в дым в огне сжигаемую жертву ГОСПОДУ, —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водой, чтобы они не умерли; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
каждый раз, когда они входят в шатёр откровения, они должны омываться водою, чтобы им не умереть, а также, когда они приступают к жертвеннику, чтобы совершать служение, принося жертву огня Господу, восходящую дымом с жертвенника.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Прежде чем войти в шатер собрания, пусть они омываются, чтобы не умереть. Пусть, приближаясь к жертвеннику, чтобы служить, совершая огненную жертву Господу,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть, входя в шатер собрания, они омываются, чтобы не умереть. Пусть, приближаясь к жертвеннику, чтобы служить, совершая огненную жертву Господу,
Russian Synodal 1876
когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть входя в Шатёр Встречи с Вечным, они омываются, чтобы не умереть. Пусть приближаясь к жертвеннику, чтобы служить, совершая огненную жертву Вечному,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И всякий раз, когда они входят в шатёр собрания или подходят к алтарю, они должны омыть себя водой, и тогда не умрут.