Exodus 31:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исраильтяне должны соблюдать субботу, празднуя её в грядущих поколениях, — это вечное священное соглашение.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Народ Израиля обязан помнить субботний день, должен сделать его особым днём и соблюдать его во веки веков. Это соглашение между ним и Мной останется навечно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сынам Израилевым надлежит соблюдать субботу, праздновать ее из поколения в поколение как знак их вечного со Мной Союза-Завета.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и пусть хранит народ Израиля субботу, празднуя субботу в свои роды, как вечный завет;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так израильтяне должны соблюдать субботу, празднуя день покоя из рода в род, как вечную обязанность.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои как завет вечный.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Израильтяне должны соблюдать субботу, празднуя ее в грядущих поколениях, — это вечный завет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Израильтяне должны соблюдать субботу, празднуя ее в грядущих поколениях – это вечный завет.
Russian Synodal 1876
и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исраилтяне должны соблюдать субботу, празднуя её в грядущих поколениях – это вечное Священное Соглашение.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Народ Израилев должен помнить субботний день, должен сделать его особым днём и соблюдать его во веки веков. Это соглашение между ними и Мной останется навечно.