Exodus 32:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В гневе Своём, Я истреблю их, а затем произведу от тебя великий народ».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому оставь Меня теперь, дабы низвел Я на них огонь гнева Своего и истребил их! А от тебя Я произведу великий народ».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
итак, оставь Меня, да воспламенится Мой гнев на них, и истреблю их, и произведу многочисленный народ от тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, оставь Меня, чтобы возгорелся гнев Мой против них, и Я уничтожу их! Тебя же Я сделаю великим народом!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
итак, оставь Меня, да воспламенится гнев Мой на них, и истреблю их, и произведу многочисленный народ от тебя».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.
Russian Synodal 1876
итак оставь Меня, да воспламенится гнев Мой на них, и истреблю их, и произведу многочисленный народ от тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Итак, оставь Меня. Я разгневаюсь на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так пусть же Я в гневе истреблю их и затем произведу от тебя великий народ".