Exodus 32:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Иешуа услышал гул кричащего народа, он сказал Мусе: — В лагере шум битвы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус Навин, услышав шум праздника в лагере, сказал Моисею: «Судя по звукам, в стане — война!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тут Иисус услышал шум и крики людей. «Шум сражения в стане», — предположил он.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Иисус услышал голос народа шумящего и сказал Моисею: военный крик в стане.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда Иисус Навин услышал громкое ликование народа, то он сказал Моисею: »Это боевой шум в стане!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И услышал Иисус голос народа шумящего и сказал Моисею: «Крик войны в стане».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Иисус услышал гул кричащего народа, он сказал Моисею: — В лагере шум битвы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Иисус услышал гул кричащего народа, он сказал Моисею: – В лагере шум битвы.
Russian Synodal 1876
И услышал Иисус голос народа шумящего и сказал Моисею: военный крик в стане.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Иешуа услышал гул кричащего народа, он сказал Мусе: – В стане шум битвы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус услышал шум праздника в лагере и сказал Моисею: "Судя по звукам, в стане - война!"