Exodus 32:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Муса увидел, что люди необузданны, потому что Харун позволил им это на посмешище врагам;
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Моисей увидел, что Аарон позволил народу погрязнуть в распущенности, что люди стали необузданными, и все враги их видят, как глупо они себя ведут.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Моисей увидел, что люди впали в безудержное распутство (Аарон дал волю этому проявиться, врагам на осмеяние).
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Моисей увидел, что это народ необузданный, ибо Аарон допустил его до необузданности, к посрамлению перед его врагами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Моисей увидел, что народ стал необузданным - ибо Аарон допустил их до необузданности к злорадству их врагов
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Моисей увидел, что это народ необузданный, ибо Аарон допустил его до необузданности, к посрамлению пред врагами его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Моисей увидел, что люди необузданны, потому что Аарон позволил им это на посмешище врагам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Моисей увидел, что люди необузданны, потому что Аарон позволил им это на посмешище врагам.
Russian Synodal 1876
Моисей увидел, что это народ необузданный, ибо Аарон допустил его до необузданности, к посрамлению пред врагами его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Муса увидел, что люди необузданны, потому что Харун позволил им распуститься на посмешище врагам,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Моисей увидел, что Аарон допустил народ до распущенности, что народ стал необузданным, и все враги их видят, как глупо они себя ведут.