Exodus 32:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
он встал у входа в лагерь и сказал: — Кто за Вечного — ко мне, — и вокруг него собрались все левиты.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Моисей встал у входа в стан и сказал: «Те, кто хочет следовать Господу, подойдите ко мне!» И все сыны Левия поспешили к Моисею,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Встал тогда Моисей у входа в стан и возгласил: «Кто за ГОСПОДА — ко мне!» И собрались вокруг него все сыновья Левия.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Моисей стал в воротах стана и сказал: кто Господень – ко мне! И собрались к нему все сыны Левия.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда Моисей встал в воротах стана и возгласил: »Кто за Господа, тот подойди ко мне!« Тогда собрались вокруг него все левиты.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И стал Моисей в воротах стана, и сказал: «Кто Господен, иди ко мне!» И собрались к нему все сыны Левиины.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он встал у входа в лагерь и сказал: «Кто за Господа — ко мне!» И вокруг него собрались все левиты.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он встал у входа в лагерь и сказал: – Кто за Господа – ко мне, – и вокруг него собрались все левиты.
Russian Synodal 1876
И стал Моисей в воротах стана и сказал: кто Господень, – ко мне! И собрались к нему все сыны Левиины.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
он встал у входа в лагерь и сказал: – Кто за Вечного – ко мне, – и вокруг него собрались все левиты.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Моисей встал у входа в стан и сказал: "Те, кто хочет следовать Господу, подойдите ко мне!" И все сыны Левия поспешили к Моисею,