Exodus 32:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали: — Вот твой бог, Исраил, который вывел тебя из Египта!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Аарон взял у народа золото и сделал из него статую тельца, придав ему форму с помощью резца. Тогда народ воскликнул: «Вот боги твои, Израиль! Вот боги, которые вывели тебя из Египетской земли!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тот взял всё, что ему дали, и тут же начал переплавлять золото. Так он сделал тельца, обложив золотом деревянное резное изваяние его. Народ восторженно кричал: «Вот божество твое, Израиль! Вот кто вывел тебя из Египта!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он взял их из их рук и сделал из них литого тельца, и обделал его резцом. И они сказали: вот твой бог, Израиль, который вывел тебя из Египта!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он взял их у них, обработал золото резцом и сделал из него литого тельца. Тогда они закричали: »Вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он взял их из рук их, и сделал из них литого тельца, и обделал его резцом. И сказали они: «Вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли египетской!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали: — Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали: – Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта.
Russian Synodal 1876
Он взял их из рук их, и сделал из них литого тельца, и обделал его резцом. И сказали они: вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали: – Вот твой бог, Исраил, который вывел тебя из Египта!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Аарон взял у народа золото и сделал из него статую тельца, вырезав её резцом. И сказал тогда народ: "Вот боги твои, Израиль! Вот боги, которые вывели тебя из земли Египетской!"