Exodus 32:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Вечный сказал Мусе: — Спускайся с горы. Твой народ, который ты вывел из Египта, развратился.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал Господь Моисею: «Спустись с этой горы. Твой народ, который ты вывел из Египетской земли, совершил великий грех!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ тогда сказал Моисею: «Возвращайся скорее назад, ибо растлился твой народ, который ты из Египта вывел.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал Моисею: поспеши сойти; ибо развратился твой народ, который ты вывел из Египта;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Господь сказал Моисею: »Встань и спустись вниз! Ибо народ твой, который ты привёл сюда из Египта, совершает великий грех:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Моисею: «Поспеши сойти отсюда, ибо развратился народ твой, который ты вывел из земли египетской;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Господь сказал Моисею: «Спускайся с горы. Твой народ, который ты вывел из Египта, развратился.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Господь сказал Моисею: – Спускайся с горы. Твой народ, который ты вывел из Египта, развратился.
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Моисею: поспеши сойти; ибо развратился народ твой, который ты вывел из земли Египетской;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Вечный сказал Мусе: – Спускайся с горы. Твой народ, который ты вывел из Египта, развратился.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал Господь Моисею: "Спустись с этой горы. Твой народ, который ты вывел из Египетской земли, совершил великий грех!