Exodus 33:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе: — Покинь это место, ты и народ, который ты вывел из Египта, и иди в землю, которую Я клялся дать Ибрахиму, Исхаку и Якубу, сказав: «Я дам её твоим потомкам».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Господь повелел Моисею: «Ты и народ, который ты вывел из Египта, должны уйти отсюда. Идите в ту землю, которую Я обещал отдать Аврааму, Исааку, Иакову и их потомкам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Теперь, — сказал ГОСПОДЬ Моисею, — снимайтесь со стоянки и идите — и ты, и весь народ, что вывел ты из Египта, — идите в ту землю, которую Я клятвенно обещал Аврааму, Исааку и Иакову: „Потомкам твоим дам ее“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал Моисею: пойди, иди отсюда ты и народ, который ты вывел из Египта, в землю, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: "дам её твоему потомству";
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Господь сказал Моисею: »Пойдите отсюда, ты и народ, который ты привёл сюда из земли Египетской, и продолжайте идти в землю, о которой Я поклялся Аврааму, Исааку и Иакову такими словами: ›Потомкам твоим Я дам её!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Моисею: «Пойди, иди отсюда ты и народ, который ты вывел из земли египетской, в землю, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: „Потомству твоему дам ее“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сказал Моисею: «Покинь это место, ты и народ, который ты вывел из Египта, и иди в землю, которую Я клялся дать Аврааму, Исааку и Иакову, сказав: „Я дам ее твоему потомству“.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сказал Моисею: – Покинь это место, ты и народ, который ты вывел из Египта, и иди в землю, которую Я клялся дать Аврааму, Исааку и Иакову, сказав: «Я дам ее твоему потомству».
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Моисею: пойди, иди отсюда ты и народ, который ты вывел из земли Египетской, в землю, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: потомству твоему дам ее;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе: – Покинь это место, ты и народ, который ты вывел из Египта, и иди в землю, которую Я клялся дать Ибрахиму, Исхаку и Якубу, сказав: «Я дам её твоим потомкам».
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Господь сказал Моисею: "Ты и народ, который ты вывел из Египта, должны уйти отсюда. Идите в ту землю, которую Я обещал отдать Аврааму, Исааку, Иакову и их потомкам.