Exodus 33:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если так, то научи меня Твоим путям, чтобы мне познавать Тебя и находить у Тебя милость и впредь. Вспомни: эти люди — Твой народ.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если я и в самом деле приобрёл Твоё благоволение, то открой мне, как лучше узнать Тебя, чтобы мне и впредь иметь Твоё благоволение. И не забудь, что эти люди — Твой народ!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но если я действительно угоден Тебе, открой, молю, намерения Твои, помоги постигать Тебя, дабы и впредь я оставался угодным Тебе, Господи. И еще молю, помни, что люди эти — Твой народ».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
итак, если я приобрёл благоволение в Твоих глазах, то молю: открой мне Твой путь, чтобы я познал Тебя, чтобы приобрести благоволение в Твоих глазах; и помысли, что эти люди Твой народ.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если же я действительно обрёл милость перед Тобой, то дай же мне знать планы Твои, чтобы я познал Тебя и обрёл милость перед Тобой! Вспомни также, что этот народ есть Твой народ!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, если я приобрел благоволение в очах Твоих, то молю: открой мне путь Твой, дабы я познал Тебя, чтобы приобрести благоволение в очах Твоих; и помысли, что эти люди – Твой народ».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если так, то научи меня Твоим путям, чтобы мне познавать Тебя и находить у Тебя милость впредь. Вспомни: эти люди — Твой народ.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если так, то научи меня Твоим путям, чтобы мне познавать Тебя и находить у Тебя милость впредь. Вспомни: эти люди – Твой народ.
Russian Synodal 1876
итак, если я приобрел благоволение в очах Твоих, то молю: открой мне путь Твой, дабы я познал Тебя, чтобы приобрести благоволение в очах Твоих; и помысли, что сии люди Твой народ.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если так, то научи меня Твоим путям, чтобы мне познавать Тебя и находить у Тебя милость и впредь. Вспомни: эти люди – Твой народ.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если я и в самом деле приобрёл Твоё благоволение, то открой мне, как лучше узнать Тебя, чтобы мне и впредь иметь Твоё благоволение. И не забудь, что эти люди - Твой народ!"