Exodus 33:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Муса сказал: — Если Ты не пойдёшь с нами, то и не выводи нас отсюда.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал тогда Моисей: «Если Ты не пойдёшь с нами, то не выводи нас из этого места.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Если не будет с нами этих явных знаков Твоей заботы и любви, — отозвался Моисей, — то лучше и не уводи нас отсюда.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Моисей сказал Ему: если не пойдёшь Ты Сам с нами, то и не выводи нас отсюда,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Моисей же ответил ему: »Если Ты не пойдёшь с нами Лично, то лучше и не выводи нас отсюда!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Моисей сказал Ему: «Если не пойдешь Ты Сам с нами, то и не выводи нас отсюда,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Моисей сказал: — Если Ты не пойдешь с нами, то и не выводи нас отсюда.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Моисей сказал: – Если Ты не пойдешь с нами, то и не выводи нас отсюда.
Russian Synodal 1876
[Моисей] сказал Ему: если не пойдешь Ты Сам [с нами], то и не выводи нас отсюда,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Муса сказал: – Если Ты не пойдёшь с нами, то не выводи нас отсюда.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал тогда Моисей: "Если Ты не пойдёшь с нами, то не выводи нас из этого места.