Exodus 33:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Откуда станет известно, что Ты благосклонен ко мне и Своему народу, если Ты не пойдёшь с нами? Что ещё отличит меня и Твой народ от прочих народов на земле?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И ещё, как мы узнаем, что я и Твой народ обрели Твоё благоволение? Если Ты пойдёшь с нами, тогда мы будем знать наверняка! Если же Ты не пойдёшь с нами, то я и этот народ не будем отличаться от любого другого народа на земле!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А то как же узнаем мы, я и народ Твой, что обрели благоволение Твое? Не по тому ли, что Ты Сам пойдешь с нами? Это и отличит нас от всех народов на земле».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо как можно узнать, что я и Твой народ обрели благоволение в Твоих глазах? Не по тому ли, когда Ты пойдёшь с нами? Тогда я и Твой народ будем славнее всякого народа на земле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо по чему же иначе можно узнать, что я вместе с народом Твоим обрёл милость в очах Твоих? Ведь только по тому, если Ты пойдёшь с нами и если мы, я и народ Твой, будем на земле отличаться этим от других народов.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо по чему узнать, что я и народ Твой обрели благоволение в очах Твоих? Не по тому ли, что Ты пойдешь с нами? Тогда я и народ Твой будем славнее всякого народа на земле».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Откуда станет известно, что Ты благосклонен ко мне и Своему народу, если Ты не пойдешь с нами? Что еще отличит меня и Твой народ от прочих народов на земле?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Откуда станет известно, что Ты благосклонен ко мне и Своему народу, если Ты не пойдешь с нами? Что еще отличит меня и Твой народ от прочих народов на земле?
Russian Synodal 1876
ибо по чему узнать, что я и народ Твой обрели благоволение в очах Твоих? не по тому ли, когда Ты пойдешь с нами? тогда я и народ Твой будем славнее всякого народа на земле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Откуда станет известно, что Ты благосклонен ко мне и Своему народу, если Ты не пойдёшь с нами? Что ещё отличит меня и Твой народ от прочих народов на земле?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И ещё, как мы узнаем, что я и народ Твой обрели Твоё благоволение? Если Ты пойдёшь с нами, тогда мы будем знать наверняка! Если же Ты не пойдёшь с нами, то я и народ этот не будем отличаться от любого другого народа на земле!"