Exodus 33:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но лица Моего ты не увидишь, потому что никто не может увидеть Меня и остаться в живых.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но тебе нельзя видеть Моё лицо, так как человек не может увидеть Меня и остаться в живых.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но лик Мой нельзя тебе видеть, ибо не может человек, увидевший Меня, в живых остаться».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И потом Он сказал: Моего лица ты не можешь увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Он продолжал: »Но лица Моего ты видеть не сможешь, ибо никакой человек, увидящий Меня, не останется в живых.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И потом сказал Он: «Лица Моего нельзя тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но лица Моего ты не увидишь, потому что никто не может увидеть Меня и остаться в живых.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но лица Моего ты не увидишь, потому что никто не может увидеть Меня и остаться в живых.
Russian Synodal 1876
И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но лицо Моё ты не увидишь, потому что никто не может увидеть Меня и остаться в живых.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но тебе нельзя видеть Моего лица, ибо человек не может увидеть Меня и остаться в живых.