Exodus 33:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Я уберу руку, ты увидишь Меня сзади, но Моего лица не будет видно.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
а затем уберу руку, и ты увидишь Мою спину, но Моего лица не увидишь».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А когда отведу руку, ты сзади посмотришь на Меня; лик же Мой не увидишь».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и когда сниму Мою руку, ты увидишь Меня сзади, а Моё лицо не будет видимо.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Я снова уберу руку Мою, тогда ты увидишь обратную сторону Мою, но лица Моего видеть невозможно.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лицо Мое не будет видимо тебе ».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Я уберу руку, ты увидишь Меня сзади, но Моего лица не будет видно.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Я уберу руку, и ты увидишь Меня сзади, но Моего лица не будет видно.
Russian Synodal 1876
и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Я уберу руку, ты увидишь Меня сзади, но Моё лицо не будет видно.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а затем уберу руку, и ты увидишь Мою спину, лица же Моего не увидишь".