Exodus 33:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Муса входил в шатёр, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Вечный говорил с Мусой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда же Моисей входил в шатёр, туда спускался облачный столб и становился у входа, и Господь говорил с Моисеем.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всякий раз в тот самый момент, когда Моисей оказывался в Шатре, столп облачный опускался и стоял у входа в Шатер, — и Господь говорил с Моисеем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же Моисей входил в скинию, тогда облачный столб спускался и становился у входа в скинию, и Господь говорил с Моисеем.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как только Моисей входил в шатёр, то столп облачный спускался вниз и занимал своё место у входа в шатёр до тех пор, пока Господь говорил с Моисеем.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же Моисей входил в скинию, тогда спускался столб облачный и становился у входа в скинию, и Господь говорил с Моисеем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как только Моисей входил в шатер, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Господь говорил с Моисеем.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Моисей входил в скинию, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Господь говорил с Моисеем.
Russian Synodal 1876
Когда же Моисей входил в скинию, тогда спускался столп облачный и становился у входа в скинию, и [Господь] говорил с Моисеем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Муса входил в Шатёр, облачный столб опускался и стоял у входа, пока Вечный говорил с Мусой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда же Моисей входил в шатёр, туда спускался облачный столб и становился у входа, и Господь говорил с Моисеем.