Exodus 34:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Вечный, Чьё имя Ревнитель, — ревнивый Бог.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не поклоняйся никакому другому богу. Я — Иегова Кана, ревнивый Бог! Таково Моё имя, Я — Эл-Кана, ревнивый Бог!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ибо не должен ты никакому другому богу поклоняться, ведь Я, ГОСПОДЬ, по самой природе Своей — Бог, Который не мирится с неверностью в любви и вероломства не терпит.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо ты не должен поклоняться иному богу, кроме Господа; потому что имя Его – ревнитель; Он Бог ревнитель.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо тебе нельзя поклоняться никакому другому богу! Ибо имя Господу ›Ревнитель‹, и Он Бог ревнивый.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо ты не должен поклоняться богу иному, кроме Господа Бога, потому что „Ревнитель“ – имя Его: Он Бог-ревнитель.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Господь, чье имя Ревнитель, — ревнивый Бог.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Господь, чье Имя Ревнитель – ревнивый Бог.
Russian Synodal 1876
ибо ты не должен поклоняться богу иному, кроме Господа; потому что имя Его – ревнитель; Он Бог ревнитель.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Вечный, чьё имя Ревнитель – ревнивый Бог.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не поклоняйся никакому другому богу. Я - Иегова Кана, ревнивый Бог! Таково Моё имя, Я - Эль-Кана, ревнивый Бог!