Exodus 34:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Смотрите, не вступайте в союз с жителями той земли, потому что, когда они будут распутничать со своими богами и приносить им жертвы, они позовут и вас, и вы станете есть их жертвы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Будь осторожен, не вступай в союз ни с какими народами, живущими в той земле, чтобы не оказаться вместе с ними, когда они будут поклоняться своим богам. Эти народы позовут тебя, и ты станешь есть их жертвоприношения.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому с жителями той земли ни в какой союз не вступай, чтобы, когда будут предаваться они разврату, поклоняясь богам своим и принося им жертвы, не позвал бы и тебя кто к участию в этом и не пришлось бы тебе есть то, что они в жертву приносят;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не вступай в союз с жителями той земли, чтобы, когда они будут блудодействовать вслед своих богов и приносить жертвы своим богам, не пригласили и тебя, и ты не вкусил бы их жертвы;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому не заключай никакого договора с жителями земли той, чтобы ты не принимал участия в их жертвенных трапезах, когда они будут приносить жертвы идолам своим и пригласят тебя туда.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не вступай в союз с жителями той земли, чтобы, когда они будут блудодействовать вслед богов своих и приносить жертвы богам своим, не пригласили и тебя, и ты не вкусил бы жертвы их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Смотрите, не заключайте союз с жителями той земли, потому что, когда они будут распутничать со своими богами и приносить им жертвы, они позовут и вас, и вы станете есть их жертвы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Смотрите, не вступайте в союз с жителями той земли, потому что, когда они будут распутничать со своими богами и приносить им жертвы, они позовут и вас, и вы станете есть их жертвы.
Russian Synodal 1876
Не вступай в союз с жителями той земли, чтобы, когда они будут блудодействовать вслед богов своих и приносить жертвы богам своим, не пригласили и тебя, и ты не вкусил бы жертвы их;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Смотрите, не вступайте в союз с жителями той земли, потому что когда они будут распутничать перед своими богами и приносить им жертвы, они позовут и вас, и вы станете есть их жертвы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Будь осторожен, не вступай в союз с народом, живущим в этой земле, чтобы не оказаться вместе с ними, когда они будут поклоняться своим богам, ибо эти народы позовут тебя, чтобы ты был с ними, и ты станешь есть их жертвоприношения.