Exodus 34:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе: — Запиши эти слова — на их основании Я заключаю священное соглашение с тобой и с Исраилом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь сказал Моисею: «Запиши всё, что Я сказал тебе, так как это и есть Соглашение, которое Я заключил с тобой и с народом Израиля».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ сказал Моисею: «Запиши эти слова, ибо это условия Союза, Завета, который заключаю Я с тобой и с Израилем».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал Моисею: напиши себе эти слова, ибо в этих словах Я заключаю завет с тобой и с Израилем.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Далее Господь повелел Моисею: »Запиши себе эти предписания! Ибо на основании этих предписаний Я заключил завет с тобой и с Израилем.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Моисею: «Напиши себе слова эти, ибо в этих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сказал Моисею: — Запиши эти слова — на их основании Я заключаю завет с тобой и с Израилем.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сказал Моисею: – Запиши эти слова – на их основании Я заключаю завет с тобой и с Израилем.
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Моисею: напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе: – Запиши эти слова – по ним Я заключаю Священное Соглашение с тобой и с Исраилом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сказал Моисею: "Запиши всё, что Я сказал тебе, ибо это и есть соглашение, которое Я заключил с тобой и с народом Израиля".