Exodus 34:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он воскликнул: — О Владыка, если я нашёл у Тебя милость, молю, пусть Владыка пойдёт с нами. Хоть этот народ и упрям, прости нам проступки и грехи и возьми нас Себе в удел.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Господи, если Ты благоволишь ко мне, то прошу Тебя, пойдём с нами. Я знаю, что этот народ упрям, но прости нам наши грехи! Прими нас как Свой народ».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и сказал: «Коли снискал я ныне расположение Твое, Господи, молю: Ты Сам пойди с нами. Хоть и упрям народ сей, прости вину и грех наш и прими нас как Свое достояние».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сказал: если я приобрёл благоволение в Твоих глазах, Владыка, то да пойдёт Владыка посреди нас; ибо этот народ упрямый; прости наши беззакония и наши грехи и сделай нас Твоим наследием.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и сказал: »Если я обрёл милость у Тебя, о, Господи, то да пойдёт Господь мой в среде нашей!, ибо это упрямый народ. Но прости нам вину нашу и грех наш и позволь нам быть собственностью Твоей!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказал: «Если я приобрел благоволение в очах Твоих, Владыка, то да пойдет Владыка посреди нас; ибо народ этот жестоковыен; прости беззакония наши и грехи наши и сделай нас наследием Твоим».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
воскликнул: — О Владыка, если я нашел у Тебя милость, молю, пусть Владыка пойдет с нами. Хоть этот народ и упрям, прости нам проступки и грехи и возьми нас Себе в удел.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
воскликнул: – О Владыка, если я нашел у Тебя милость, молю, пусть Владыка пойдет с нами. Хоть этот народ и упрям, прости нам проступки и грехи и возьми нас Себе в удел.
Russian Synodal 1876
и сказал: если я приобрел благоволение в очах Твоих, Владыка, то да пойдет Владыка посреди нас; ибо народ сей жестоковыен; прости беззакония наши и грехи наши и сделай нас наследием Твоим.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
воскликнул: – О Владыка, если я нашёл у Тебя милость, молю, пусть Владыка пойдёт с нами. Хоть этот народ и упрям, прости нам проступки и грехи и возьми нас Себе в удел.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Господи, если Ты благоволишь ко мне, то прошу Тебя, пойдём с нами. Я знаю, что этот народ упрям, но прости нам наши прегрешения! Прими нас как Свой народ".