Exodus 35:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Все, кто желал, — и мужчины, и женщины — приходили и приносили разные золотые изделия: броши, серьги, перстни и подвески. Они посвящали своё золото Вечному.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все мужчины и женщины, все по своему желанию, принесли разного рода золотые украшения: булавки, серьги, кольца и другие украшения. Все отдали свои украшения Господу как священное приношение Ему.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Приходили и мужчины, и женщины. Все, кого побуждало к тому сердце, приносили разные золотые украшения: браслеты, серьги, перстни и подвески; каждый из них приносил свое золото как особый дар, посвященный ГОСПОДУ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и мужчины приходили с женщинами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то есть: приходили как мужчины, так и женщины, каждый, кого побуждало к этому сердце его; они приносили заколки, серьги, кольца, колье и золотые ювелирные изделия всякого рода; и каждый, кто решался принести Господу что-либо из золота в дар посвящения, тот приносил его;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески всякие золотые вещи – каждый, кто только хотел приносить золото Господу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все щедрые сердцем, и мужчины, и женщины, приходили и приносили разные золотые изделия: броши, серьги, перстни и подвески. Они посвящали свое золото Господу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все щедрые сердцем, и мужчины, и женщины, приходили и приносили разные золотые изделия: броши, серьги, перстни и подвески. Они посвящали свое золото Господу.
Russian Synodal 1876
и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Все щедрые сердцем – и мужчины, и женщины – приходили и приносили разные золотые изделия: броши, серьги, перстни и подвески. Они посвящали своё золото Вечному.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все мужчины и женщины, все по своему желанию, принесли разного рода золотые украшения: булавки, серьги, кольца и другие украшения. Все отдали свои украшения Господу. Это было священное приношение Господу.