Exodus 35:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
из того, что у вас есть, сделайте приношение Вечному. Пусть все, у кого щедрое сердце, сделают Вечному приношение: золотом, серебром и бронзой;
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
соберите особые дары для Господа. Каждый из вас пусть решит в своём сердце, что дать, а потом вы должны принести этот дар Господу; несите золото, серебро и бронзу,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Из того, чем вы владеете, определите свое пожертвование для ГОСПОДА. Каждый по доброй воле может пожертвовать ГОСПОДУ золото, серебро, медь,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесёт приношение Господу, золото, серебро, медь,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Приносите от вашего имения приношения для Господа! Каждый, кого побуждает к тому сердце, пусть приносит приношение для Господа: золото, серебро и медь,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сделайте от себя приношения Господу – каждый по усердию пусть принесет приношение Господу: золото, серебро, медь,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Из того, что у вас есть, сделайте приношение Господу. Пусть всякий, у кого щедрое сердце, сделает Господу приношение: золотом, серебром и бронзой,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Из того, что у вас есть, сделайте приношение Господу. Пусть всякий, у кого щедрое сердце, сделает Господу приношение золотом, серебром и бронзой;
Russian Synodal 1876
сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
из того, что у вас есть, сделайте приношение Вечному. Пусть все, у кого щедрое сердце, сделают Вечному приношение золотом, серебром и бронзой;
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
соберите специальные дары для Господа. Каждый из вас пусть решит в своём сердце, что дать, а потом вы должны принести этот дар Господу; несите золото, серебро и бронзу,