Exodus 37:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Крылья Ангелов были распростёрты к небу. Они осеняли ковчег своими крыльями, а лицами были обращены друг к другу и к крышке ковчега.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Простирая крылья над ним и осеняя его своими крыльями, херувимы стояли друг против друга, и их склоненные лица были обращены к сему златому Покрову примирения.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и были херувимы с распростёртыми вверх крыльями и покрывали своими крыльями крышку, а своими лицами были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Херувимы же были с распростёртыми вверх крыльями, так что они крыльями своими закрывали крышку, а лица их были обращены друг ко другу и к крышке.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были [обращены] друг к другу; к крышке [были] лица херувимов.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке.
Russian Synodal 1876
и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были [обращены] друг к другу; к крышке [были] лица херувимов.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Охраняющие ангелы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку, и были обращены друг к другу, лицом к крышке.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Крылья ангелов были распростёрты к небу. Они осеняли ковчег своими крыльями, а лицами были обращены друг к другу и к крышке ковчега.