Exodus 39:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Кольца нагрудника связали с кольцами ефода голубым шнуром, соединяющим нагрудник с поясом так, чтобы нагрудник не спадал с ефода — всё так, как повелел Мусе Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем, взяв голубые ленты, они привязали кольца наперсника судного к кольцам ефода, чтобы наперсник был у самой перевязи и плотно прилегал к ефоду. Всё было сделано так, как повелел Господь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Нагрудник, чтобы не спадал он с эфода и был над поясом его, закрепили, продев сквозь его кольца и кольца эфода голубой шнур. Так повелел ГОСПОДЬ Моисею.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и прикрепили наперсник его кольцами к кольцам ефода посредством шнура из голубой шерсти, чтобы он был над поясом ефода и чтобы не отставал наперсник от ефода, как Господь повелел Моисею.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем они прикрепили нагрудный щит с его кольцами посредством верёвочки из синего пурпура к кольцам наплечной одежды, так что нагрудный щит плотно прилегал к наплечной одежде поверх её пояса и не мог сдвинуться со своего места на наплечной одежде, как Господь заповедал это Моисею.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура из голубой [шерсти], чтобы он был над поясом ефода и чтобы не отставал наперсник от ефода, как повелел Господь Моисею.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Кольца нагрудника связали с кольцами эфода голубым шнуром, соединяющим нагрудник с поясом так, чтобы нагрудник не спадал с эфода — всё так, как повелел Моисею Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кольца нагрудника связали с кольцами эфода голубым шнуром, соединяющим нагрудник с поясом так, чтобы нагрудник не спадал с эфода – все так, как повелел Моисею Господь.
Russian Synodal 1876
и прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура из голубой [шерсти], чтобы он был над поясом ефода, и чтобы не отставал наперсник от ефода, как повелел Господь Моисею.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они связали кольца нагрудника с кольцами ефода голубым шнуром, соединив их так, чтобы нагрудник не спадал с ефода – всё так, как повелел Мусе Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Потом взяли голубые ленты и привязали кольца наперсника судного к кольцам ефода, чтобы наперсник был у самой перевязи и плотно прилегал к ефоду. Всё было сделано так, как повелел Господь.