Exodus 39:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Искусно сотканный пояс ефода был подобен ему — из одного с ним материала: из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из кручёного льна, как повелел Мусе Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мастера соткали перевязь такую же, как и ефод, и прикрепили её к ефоду. Они взяли золотые нити, тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу, как Господь повелел Моисею.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Искусно сделанный пояс эфода, изготовленный как часть его и с тем же мастерством, был из золота и пряжи голубой, пурпурной и алой и тонкого льна — точно такой, как повелел ГОСПОДЬ Моисею.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы, был сделан из золота, из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и крученого льна, как Господь повелел Моисею.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Пояс же, который находился на ней и служил для того, чтобы плотно затягивать его, был сделан с ней из одного куска и той же самой работы, то есть: из золотых нитей, синего и красного пурпура, кармазина и крученого виссона, как Господь заповедал это Моисею.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пояс ефода, который поверх него, одинаковой с ним работы, [сделан был] из золота, из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и крученого виссона, как повелел Господь Моисею.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Искусно сотканный пояс эфода был одинаковой с ним работы: сделан из золота, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из крученого льна, как повелел Моисею Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Искусно сотканный пояс эфода был подобен ему: из одного с ним куска и сделан из золота, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из крученого льна, как повелел Моисею Господь.
Russian Synodal 1876
И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы, [сделан] [был] из золота, из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и крученого виссона, как повелел Господь Моисею.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Искусно сотканный пояс ефода был подобен ему – из одного с ним материала из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и из тонкого льна, как повелел Мусе Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Соткали и прикрепили к ефоду перевязь той же работы: взяли золотые нити, тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу, как Господь повелел Моисею.