Exodus 4:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный разгневался на Мусу и сказал: — А твой брат, левит Харун? Я знаю, он говорит хорошо. Он уже вышел, чтобы тебя встретить, и обрадуется, увидев тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Господь рассердился на Моисея и сказал: «Я дам тебе в помощь твоего брата Аарона, из семьи Левия. Он искусен в разговоре и уже идёт повидаться с тобой. Он будет рад видеть тебя
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Прогневался тогда ГОСПОДЬ на Моисея: «Но разве нет у тебя брата Аарона, левита, как и ты? А он, Я знаю, умеет говорить. Вот он уже готов выйти навстречу тебе и, увидев тебя, обрадуется.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И гнев Господень возгорелся на Моисея, и Он сказал: разве нет у тебя Аарона брата, Левитянина? Я знаю, что он может говорить, и вот, он выйдет навстречу тебе и, увидев тебя, возрадуется в своём сердце;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда возгорелся гнев Господа на Моисея, и Он сказал: »Разве твой брат Аарон не левит? Я знаю, что он может хорошо говорить, и он уже собирается идти тебе навстречу, и когда он увидит тебя, то сердечно обрадуется.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И возгорелся гнев Господен на Моисея, и Он сказал: «Разве нет у тебя брата Аарона, левита? Я знаю, что он может говорить вместо тебя, и вот он выйдет навстречу тебе, и, увидев тебя, возрадуется в сердце своем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь разгневался на Моисея и сказал: — А твой брат, левит Аарон? Я знаю, он говорит хорошо. Он уже вышел, чтобы тебя встретить, и обрадуется, увидев тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь разгневался на Моисея и сказал: – А твой брат, левит Аарон? Я знаю, он говорит хорошо. Он уже вышел, чтобы тебя встретить, и обрадуется, увидев тебя.
Russian Synodal 1876
И возгорелся гнев Господень на Моисея, и Он сказал: разве нет у тебя Аарона брата, Левитянина? Я знаю, что он может говорить, и вот, он выйдет навстречу тебе, и, увидев тебя, возрадуется в сердце своем;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный разгневался на Мусу и сказал: – А твой брат, левит Харун? Я знаю, он говорит хорошо. Он уже вышел, чтобы тебя встретить, и обрадуется, увидев тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Господь рассердился на Моисея и сказал: "Я дам тебе в помощь твоего брата Аарона, из семьи Левия. Он искусен в разговоре и уже идёт повидаться с тобой. Он будет рад видеть тебя