Exodus 4:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе в Мадиане: — Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Моисей ещё был в Мадиаме, Бог сказал ему: «Теперь можешь возвращаться в Египет без опасения, потому что те, кто хотел убить тебя, уже умерли».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В Мидьяне ГОСПОДЬ вновь говорил с Моисеем, Он сказал ему: «Возвращайся в Египет: все, кто замышлял убить тебя, уже умерли».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал Моисею в Мадиаме: пойди, возвратись в Египет, ибо умерли все, искавшие твоей души.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И сказал Господь Моисею в земле Мадиамской: »Вернись теперь в Египет, ибо умерли все те люди, которые хотели убить тебя.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Моисею в земле мадиамской: «Пойди, возвратись в Египет, ибо умерли все, искавшие душу твою».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сказал Моисею в Мадиане: «Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сказал Моисею в Мадиане: – Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли.
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Моисею в [земле] Мадиамской: пойди, возвратись в Египет, ибо умерли все, искавшие души твоей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе в Мидиане: – Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Моисей ещё был в Мадиаме, Бог сказал ему: "Теперь можешь возвращаться в Египет без опасения, те, кто хотел убить тебя, уже умерли".