Exodus 4:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Муса взял жену и сыновей, посадил их на осла и пустился в обратный путь в Египет, неся с собой посох Аллаха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И тогда Моисей посадил жену и детей на осла и возвратился в Египет, взяв с собой свой дорожный посох, — жезл Божий.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда отправился Моисей в Египет вместе с женой и сыновьями своими: они ехали верхом на его осле. Он взял с собою свой посох: для него это был теперь посох Божий.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Моисей взял свою жену и своих сыновей, посадил их на осла и отправился в Египет. И Моисей взял жезл Божий в свою руку.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Моисей взял свою жену и своих сыновей, посадил их на ослов и отправился в Египет, взяв с собой в руку Божий посох.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И взял Моисей жену свою и сыновей своих, посадил их на осла и отправился в землю египетскую. И посох Божий Моисей взял в руку свою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Моисей взял жену и сыновей, посадил их на осла и пустился в обратный путь в Египет, неся с собой Божий посох.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Моисей взял жену и сыновей, посадил их на осла и пустился в обратный путь в Египет, неся с собой Божий посох.
Russian Synodal 1876
И взял Моисей жену свою и сыновей своих, посадил их на осла и отправился в землю Египетскую. И жезл Божий Моисей взял в руку свою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Муса взял жену и сыновей, посадил их на осла и пустился в обратный путь в Египет, неся с собой посох Всевышнего.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вот Моисей посадил жену и детей на осла и возвратился в Египет, взяв с собой свой дорожный посох, жезл Божий.