Exodus 4:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Теперь опять положи её за пазуху, — сказал Он. Муса опять положил руку за пазуху, и когда вытащил, она снова стала чистой, как остальное тело.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Теперь снова положи себе руку за пазуху», — сказал Бог, и Моисей снова положил руку за пазуху, а когда вынул её, рука была здоровой как раньше.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«А теперь снова спрячь руку за пазуху», — сказал ГОСПОДЬ. Моисей так и сделал, когда же вынул ее, она вновь была здоровой, как и всë тело его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ещё сказал: положи твою руку опять к себе в пазуху. И он положил свою руку к себе в пазуху; и вынул её из своей пазухи, и вот, она опять стала такой же, как его тело.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Он сказал: »Засунь руку твою ещё раз себе за пазуху!« Когда же он сделал это и вынул руку из-за пазухи, то она снова стала такой же, как и вся остальная плоть его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Еще сказал ему Господь: «Положи опять руку свою себе за пазуху».И он положил руку свою себе за пазуху, и вынул ее из-за пазухи своей, и вот, она опять стала такой же, как тело его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Теперь опять положи ее за пазуху, — сказал Он. Моисей опять положил руку за пазуху, и когда вытащил, она снова стала чистой, как остальное тело.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Теперь опять положи ее за пазуху, – сказал Он. Моисей опять положил руку за пазуху, и когда вытащил, она снова стала чистой, как остальное тело.
Russian Synodal 1876
[Еще] сказал: положи опять руку твою к себе в пазуху. И он положил руку свою к себе в пазуху; и вынул ее из пазухи своей, и вот, она опять стала такою же, как тело его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
– Теперь опять положи её за пазуху, – сказал Он. Муса опять положил руку за пазуху, и когда вытащил, она снова стала чистой, как остальное тело.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Теперь снова положи себе руку за пазуху", - сказал Бог, и Моисей снова положил руку за пазуху, а когда вынул её, рука была здоровой, как раньше.