Exodus 40:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Муса сделал двор вокруг священного шатра и жертвенника и повесил у входа завесу. Так Муса завершил работу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потом Моисей поставил двор вокруг священного шатра, поставил во дворе алтарь, а у входа во двор повесил завесу. Так Моисей закончил труд, порученный ему Господом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Наконец под его наблюдением был огорожен и двор вокруг Скинии и жертвенника, а в воротах двора была повешена завеса. Так завершил Моисей это дело.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так Моисей окончил дело.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В заключение он сделал двор вокруг жилища и жертвенника и повесил занавес в воротах двора. Слава Господня занимает жилище.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И поставил двор вокруг скинии и жертвенника, и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Моисей сделал двор вокруг скинии и жертвенника и повесил у входа завесу. Так Моисей завершил работу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Моисей сделал двор вокруг скинии и жертвенника и повесил у входа завесу. Так Моисей завершил работу.
Russian Synodal 1876
И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Муса сделал двор вокруг Священного Шатра и жертвенника и повесил у входа завесу. Так Муса завершил работу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Потом Моисей поставил двор вокруг священного шатра, поставил во дворе алтарь, а у входа во двор повесил завесу. Так Моисей закончил труд, порученный ему Господом.