Exodus 5:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Старосты исраильтян поняли, что попали в беду, когда им сказали: «Не уменьшайте ежедневной нормы кирпичей».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иудеи-десятники поняли, что попали в беду, так как знали, что не смогут изготовлять столько кирпичей, сколько раньше.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поняли тогда приставники сынов Израилевых, в какой они беде. Сказано было ясно: «Ни на один кирпич меньше положенного, и так каждый день!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И надзиратели народа Израиля увидели свою беду в словах: не убавляйте числа кирпичей, какое положено на каждый день.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда увидели себя израильские надзиратели в безвыходном положении, ибо они должны были говорить: »Не уменьшайте числа кирпичей, которые вы должны поставлять изо дня в день!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И увидели надзиратели сынов Израилевых беду свою в словах: «Не убавляйте числа кирпичей, какое положено на каждый день».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Старосты израильтян поняли, что попали в беду, услышав: «Не уменьшайте ежедневной нормы кирпичей».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Старосты израильтян поняли, что попали в беду, услышав: «Не уменьшайте ежедневной нормы кирпичей».
Russian Synodal 1876
И увидели надзиратели сынов Израилевых беду свою в словах: не убавляйте числа кирпичей, какое [положено] на каждый день.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Старосты исраилтян поняли, что попали в беду, услышав: «Не уменьшайте ежедневной нормы кирпичей».
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иудеи-десятники поняли, что попали в беду, так как знали, что не смогут изготовлять столько кирпичей, сколько раньше.