Exodus 5:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Муса обратился к Вечному и сказал: — Владыка, зачем Ты навёл на этот народ беду? Для чего Ты послал меня?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Моисей взмолился Господу: «Господи, для чего Ты подверг такому бедствию Свой народ? Для чего послал меня сюда?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда Моисей излил пред ГОСПОДОМ душу свою: «ГОСПОДИ! За что Ты навел такую беду на народ сей? И для чего Ты послал меня?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Моисей обратился к Господу и сказал: Господи! Для чего Ты подвергнул этот народ такому бедствию, для чего послал меня?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Моисей снова обратился к Господу и сказал: »Господи! Зачем Ты подвергаешь такому бедствию народ Твой? Зачем Ты послал меня сюда?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И обратился Моисей к Господу и сказал: «Господи! Для чего Ты подверг такому бедствию народ этот и для чего послал меня?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Моисей обратился к Господу и сказал: — Владыка, зачем Ты навел на этот народ беду? Для чего Ты послал меня?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Моисей обратился к Господу и сказал: – Владыка, зачем Ты навел на этот народ беду? Для чего Ты послал меня?
Russian Synodal 1876
И обратился Моисей к Господу и сказал: Господи! для чего Ты подвергнул такому бедствию народ сей, для чего послал меня?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Муса обратился к Вечному и сказал: – Владыка, зачем Ты навёл на этот народ беду? Для чего Ты послал меня?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Моисей молился Господу, говоря: "Господи, для чего Ты подверг такому бедствию Свой народ? Для чего послал меня сюда?