Exodus 5:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
С тех пор как я ходил к фараону говорить от Твоего имени, он стал обращаться с народом ещё более жестоко, а Ты ничего не сделал, чтобы спасти Свой народ.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я пошёл к фараону и сказал ему то, что Ты велел, и с того времени он стал преследовать народ Израиля; Ты же ничего не сделал, чтобы помочь ему!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ведь с тех пор как я пришел к фараону и стал говорить с ним от имени Твоего, он еще хуже стал поступать с этим народом. А Ты так и не спас народ Свой!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо с того времени, как я пришёл к фараону и стал говорить именем Твоим, он начал хуже поступать с этим народом; избавить же, – Ты не избавил Твоего народа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо с тех пор, как я ходил к фараону, чтобы говорить во имя Твоё, он стал по-настоящему издеваться над этим народом, а Ты для спасения народа Твоего ничего не сделал!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо с того времени, как я пришел к фараону и стал говорить именем Твоим, он начал хуже поступать с народом этим; избавить же Ты не избавил народа Твоего».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
С тех пор как я ходил к фараону говорить от Твоего имени, он стал обращаться с народом еще более жестоко, а Ты ничего не сделал, чтобы спасти Свой народ.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
С тех пор, как я ходил к фараону говорить от Твоего Имени, он стал обращаться с народом еще более жестоко, а Ты ничего не сделал, чтобы спасти Свой народ.
Russian Synodal 1876
ибо с того времени, как я пришел к фараону и стал говорить именем Твоим, он начал хуже поступать с народом сим; избавить же, – Ты не избавил народа Твоего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
С тех пор, как я ходил к фараону говорить от Твоего имени, он стал обращаться с народом ещё более жестоко, а Ты ничего не сделал, чтобы спасти Свой народ.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я пошёл к фараону и сказал ему то, что Ты велел, и с того времени он стал преследовать народ, Ты же ничего не сделал, чтобы им помочь!"