Exodus 5:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но требуйте от них такое же количество кирпичей, как и прежде. Норму не убавляйте. Они ленивы и потому кричат: «Пойдём, принесём жертву нашему Богу».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
количество же кирпичей, которые они должны изготовить, остаётся прежним. Они обленились, потому и обращаются ко мне с просьбой, чтобы я их отпустил. У них недостаточно работы, поэтому они и просят меня, чтобы я разрешил им принести жертвы их Богу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А кирпичей требуйте с них, как и прежде, — ни кирпичом меньше. Совсем обленились они, потому и кричат: „Пойдем в пустыню, принесем жертвы Богу нашему!“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а кирпичей наложите на них то же урочное число, какое они делали вчера и третьего дня, и не убавляйте; они праздны, потому и кричат: "пойдём, принесём жертву нашему Богу";
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
При этом наложите на них то же самое число кирпичей, которые они делали до сих пор и нисколько не меньше! Ибо они ленивы, и потому всё время кричат: ›Мы хотим пойти и принести жертву Богу нашему!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а кирпичей наложите на них то же установленное число, какое они делали вчера и третьего дня, и не убавляйте; они праздны, потому и кричат: „Пойдем, принесем жертву Богу нашему“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но требуйте от них такое же количество кирпичей, как и прежде. Норму не убавляйте. Они ленивы и потому кричат: «Пойдем, принесем жертву нашему Богу».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но требуйте от них такое же количество кирпичей, как прежде. Норму не убавляйте. Они ленивы, и потому кричат: «Пойдем, принесем жертву нашему Богу».
Russian Synodal 1876
а кирпичей наложите на них то же урочное число, какое они делали вчера и третьего дня, и не убавляйте; они праздны, потому и кричат: пойдем, принесем жертву Богу нашему;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но требуйте от них такое же количество кирпичей, как прежде. Норму не убавляйте. Они ленивы, и потому кричат: «Пойдём, принесём жертву нашему Богу».
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Количество же кирпичей, которые они должны изготовить, остаётся прежним. Они обленились, потому и просят меня, чтобы я их отпустил. У них недостаточно работы, поэтому они и просят меня, чтобы я разрешил им принести жертвы их Богу.