Exodus 6:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я являлся Ибрахиму, Исхаку и Якубу как Бог Всемогущий, но под именем Вечный они Меня не знали.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Я — Господь, явившийся Аврааму, Исааку и Иакову. Не зная Моего имени Иегова, они называли Меня Эл-Шаддай.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и это Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всесильный, хотя как „ГОСПОДЬ“ — с этим именем Своим — никогда им не открывался.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову с именем "Бог Всемогущий", а с Моим именем "Господь" не открылся им;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как ›Бог Всемогущий‹, но именем Моим ›Бог Господь‹ Элохим/Яхве, Я им не открывался.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Являлся Я Аврааму, Исааку и Иакову с [именем] „Бог Всемогущий“, а с именем [Моим] „Господь“ не открылся им.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всемогущий, но под именем Господь они Меня не знали.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всемогущий, но под Именем Господь они Меня не знали.
Russian Synodal 1876
Являлся Я Аврааму, Исааку и Иакову с [именем] "Бог Всемогущий", а с именем [Моим] "Господь" не открылся им;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я являлся Ибрахиму, Исхаку и Якубу как Бог Всемогущий, но под именем Вечный Я им не открывался.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Я Господь, явившийся Аврааму, Исааку и Иакову. Не зная Моего имени Иегова, они называли Меня Эль-Шаддаи.